• 08 LIS 17

    Koncepcja kształcenia na kierunku lingwistyka dla biznesu – tłumaczenia rosyjsko-polsko-niemieckie zakłada równoległe przekazywanie studentom wiedzy z zakresu kultury rosyjskiego i niemieckiego obszaru językowego z kształtowaniem ich umiejętności językowych, tak na poziomie interkulturowej kompetencji komunikacyjnej, jak i na podstawowym poziomie kompetencji translatorycznej, w odniesieniu do tekstów o charakterze ekonomicznym lub prawniczym. Ważne z punktu widzenia rynku pracy jest wdrażanie studentów do aktywnego uczestnictwa w sferze społeczno-gospodarczej, a szczególnie do doskonalenia warsztatu tłumacza w zakresie przekładu pisemnego i ustnego.

    UMIEJĘTNOŚCI UZYSKIWANE W TRAKCIE STUDIÓW

    Nauczysz się:
    • posługiwać specjalistycznym językiem rosyjskim i niemieckim,
    • prowadzić korespondencję biznesową (tłumaczenia) w obu językach obcych,
    • aktywnie uczestniczyć w negocjacjach i spotkaniach biznesowych.

    KARIERA I PRACA

    Nasi absolwenci spełniają się zawodowo i robią karierę jako:
    – tłumacze polsko-rosyjsko-niemieccy,
    – asystenci radców prawnych,
    – asystenci menedżerów,
    – językowi koordynatorzy biznesu.

    Profil studiów: ogólnoakademicki

    ECTS: 180


    Specjalności:

    brak


    Kryteria kwalifikacji - grupa I:

    • język polski

    Kryteria kwalifikacji - grupa II:

    • język obcy nowożytny: dowolny

    Kryteria kwalifikacji - grupa III:

    • geografia
    • historia
    • matematyka
    • wiedza o społeczeństwie

    Dodatkowe informacje:

    Studia zapewniają wyposażenie absolwenta w kompetencje tłumacza języka specjalistycznego: biznesowego lub prawniczego (w zależności od wybranego modułu)